2010年08月27日

電車の中でふと思ったこと

どうも皆様、天宮りつです。

電車の中って、聞きたくなくても他の人の話って聞こえたりするじゃないですか。
それで思ったんですけど、日本語って難しいですよね。

わたしはよく省略したりするんです、主語とか目的語とかね。
それで人に誤解を与えることがよくあって、申し訳ないのですが、考えると怖いですよね。

単語を省略すると、もう人に誤解を与えまくるじゃないですか。
例えば――
「実は僕、スカバンドが大好きなんですよ」
なんて言葉を軽く略すと、
「実は僕、スカが大好きなんですよ」
となると思うんですが、これはもしかしたら、
「実は僕、スカトロが大好きなんですよ」
なんて、勘違いを生むかもしれないじゃないですか。

電車の中でこんな勘違いを生んじゃうと、もう大変ですよね。
他にも、
「今日のこぶさん、活躍してたねー」
なんてセリフがあったとしても、
それが「こぶいちさん」なのか「コブラージャさん」なのか、わからなくないですか?
「ギリギリ及第点」なんて普通な言葉も、
「ギリギリ九大天」なんて思われたら、
ギリギリだろうとなんだろうと、「九大天」の時点で凄げー! てなもんですよ。

もうね、そんなことを考えると、喋るが怖くなってきますよ。
皆さんも、発言には気をつけましょうね。
それでは
posted by yuzu-soft at 20:30| Comment(14) | TrackBack(0) | 天宮リツ
この記事へのコメント
すいません・・・

あまり同感できないです・・・。
Posted by 利 at 2010年08月27日 21:00
確かにこぶいち先生とコブラージャで悩みますねwww
略す際には、はっきりと想定される物や事が1つの物でないと誤解を生みますね。
Posted by 遊び人レベル世界3位 at 2010年08月27日 22:24
主語や目的語を略した発言ですか......りつさんみたく面白いことには至っていませんが、我が家では「説明不足だ!」とよくケンカになりますね、それ。その説明不足が笑い話になるくらいがいいんでしょうが...たしかに、勘違いを生み出します、いろんな意味で (―∀―)
Posted by りおん at 2010年08月27日 22:31
自分も相手にそーゆう風に取られるとどうしようと不安になるのでなるべく略語を使わないようにしてますww
まぁ今日のブログ三つ目のほどズレた意味で考える人はそういないと思いますww
Posted by キルA=ゾルディッK at 2010年08月27日 22:58
>例
あるあr・・・無いですw

車内で何を考えてww
くっ、どれにツッコミ入れれば良いんだ!
とにかく。
ギリギリ九大天の会話なら聴きたいw
むしろあれです。
勘違いする人自重!
コブラージャさんて・・・ピンポイント二択Σ( ̄□ ̄;
それにしても、スカトロの存在感が凄いw
Posted by はるのななくさ at 2010年08月27日 23:04
言葉をうまく伝えるのは難しいです。
誤解とかうむとイヤンな感じなので、省略とかしちゃいけないなって思います。
伝えるものはちゃんと伝える・・・でも難しい.

Posted by ワイパー矢部 at 2010年08月27日 23:17
日本語って難しいですよね。
自分もよく略して言うことあるんですけど、やっぱり間違えられることもしばしばあります。
これからは気をつけなければ
Posted by なおっち at 2010年08月27日 23:23
自分は電車の中では基本的に音楽を聞いてるので他人の会話が気になったことはないですね〜。
さすがに、イヤホンの上からでも聞こえるほどの大声には迷惑だなと思ったりもしますが・・・w

しかし、何気ない発言でも、人を傷つけたりもするし、大事になったりもするし。
確かに発言はちゃんと考えてしないとですね〜。
Posted by 御影シンヤ at 2010年08月28日 00:07
天宮さんもハートキャッチされた人なんですね・・・
自分もえりか&マリンが可愛すぎて生きるのが辛いです
Posted by kazukun at 2010年08月28日 02:00
コメントを見るとコブラージャとはプリキュアのキャラのようで……(自分は日曜の朝はライダーしか見ないもので……さっきも最終回をリアルタイムで閲覧終了です)自分の世代ではコブランダーしか思い浮かびませんな。(笑)

よく昔話である「半殺し、皆殺しと聞いたら菓子の話だった」というオチに似てますね。勝手に聞き手が趣旨を曲解しちゃって誤解を生む。自分の場合は逆ですが、「換気扇」と「乾燥機」の名前を他方の時に用いちゃって、相手に内容がすぐ伝わらないことがあります。何度経験しても、とっさに使おうとするとどちらか分からなくなってしまう。日本語とは恐ろしい。

PS
ついに天神乱漫のコミックゲットです。やまぶき氏の作画は全体的にキャラがまんまるでちんまりと見えますが、これはこれで可愛いですね。
Posted by 宇治飛鳥 at 2010年08月29日 09:21
逆に私は
「俺スカ大好きなんだ」

「スカってなに??」

「え??スカトロしかないじゃない??」

「…」


って会話が日常です(´∀)
Posted by 渡良瀬 at 2010年08月29日 10:02
こぶさんの名前も、
アメリカ人が聴けば“Cobb”、
つまり球聖タイ・カッブを連想…しませんかね?
Posted by やまじ at 2010年08月29日 13:08
むしろそこまで発想を広げられるリツさんがすごいと思いますよww

及第点とかどうがんばっても間違いようがないですから(笑)

まぁ、日本語が難しいと言うのは同意です。
天神乱漫のキャラソンのオリジナルミニドラマでもやっていたように、文章であらわせば間違わないけど、口頭であらわすと変な風にとられる場合がありますからね(例を挙げると、「人情」と「刃傷」とか)ww

まぁ、考えを口に出すときはそういうことも考えて、間違われにくい、伝わりやすいを念頭において喋るのがいいんでしょうね。

ということで、まずは言葉を訳さないようにすることから始めてみましょうw

しかし、リツさんみたいにそういうことを考えてるほうが、人生楽しいんだろうなぁ〜、と思ったひと時でした(笑)

長くなってすみませんでした。
ではでは〜♪
Posted by answerer at 2010年08月29日 20:56
なるほど、物書きってのはいろいろ思いつき悩んでしまう職業病なのですね。お疲れ様です。



ちなみに当方は軍ヲタも兼ねてますので考えがたまに(しょっちゅう)違う方向へ行きますね。
例えば
ベルギーといえばチョコかな?→いや、ドイツがフランスに行くまでの通路だろ
原爆で14万人死亡→東京大空襲は11万人だから単なる威力のある爆弾扱いも頷けるな
軍歌なんてきもーい→いや戦前戦中のJ-POPだよ
軍事技術の発展が戦争云々→明日からカレーと肉じゃがとレトルト食品にインターネット禁止な

まぁ、という具合いで噛み合いません(最後のは違いますが)

でも海軍用語なペンダウン(筆○ろし)とアフターフィールドマウンテン(後は野となれ山となれ)が通じたのはびっくりしました
Posted by tacticaltomahawk at 2010年08月31日 02:08
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/40395335
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック